Dubbla examen i översättning och tolkning, och International Communication / kandidatexamen i global kommunikation. (TI-COM)

bachelor117

Om du gillar språk, upptäcka och interagerar med andra kulturer och letar efter den högsta nivån av utbildning som gör det möjligt att omvandla dessa intressen till en karriär i en internationell miljö, kandidatexamen i översättning och tolkning kan vara det bästa alternativet.

Översättare och tolkar är oumbärliga i dagens globaliserade samhälle, som är omgiven av en oöverträffad nivå av internationell kommunikation, inte bara på det ekonomiska och kommersiella området, men också i det av politik och samhälle.

Om du vill bli en elit flerspråkig kommunikatör i företag, institutioner eller politiska områden, är kandidatexamen i global kommunikation ett perfekt komplement till kandidatexamen i översättning och tolkning, skapar en bred yrkesprofil, men också specialiserade, med utmärkta yrkeskarriärer som kommunikationsansvarig och strateg både på nationell och internationell nivå.

Antagning

Sökande profil:

Sökanden profilen för kandidatexamen i översättning och tolkning och kandidatexamen i Global Communication är att personer som är intresserade av främmande språk och kulturer, interkulturell kommunikation och aktuella internationella frågor, som har en utmärkt nivå i spanska och en hög nivå i första främmande språk (engelska), som är intresserade av att förbättra eller lära sig ett nytt språk, och som utmärker sig för sin intellektuella nyfikenhet och intresse för omvärlden. Dessutom måste de vara medvetna om den höga efterfrågan i form av tid engagemang och vara villiga att genomföra en intensiv arbetsbelastning under de fem års universitetsstudier.

Antagning Krav:

Till att börja dina studier är en förutsättning bevisa att du åstadkomma med de rättsliga kraven för tillträde till universitetet.

Förmåga

Färdigheter på kandidatexamen i översättning och tolkning

ALLMÄNNA FÄRDIGHETER

  • CGI01 - Förmåga att analysera och syntetisera.
  • CGI02 - muntlig och skriftlig kommunikation kunskaper i eget språk.
  • CGI03 - kunskaper i ett främmande språk.
  • CGI04 - Förmåga att organisera och planera.
  • CGI05 - Förmåga att hantera information.
  • CGI06 - Kunskap och användning av tekniska och IT-resurser.
  • CGI07 - Beslutsfattande.
  • CGI08 - Problemlösning.
  • CGP09 - Etiskt åtagande.
  • CGP10 - Kritisk resonemang.
  • CGP11 - Samarbetsförmåga.
  • CGP12 - noggrannhet och allvar om arbete.
  • CGP13 - Teamwork.
  • CGP14 - Att arbeta i ett internationellt sammanhang.
  • CGP15 - Att arbeta i en tvärvetenskaplig grupp.
  • CGP16 - Erkännande av mångfalden.
  • CGS17 - Kapacitet för intellektuellt arbete.
  • CGS18 - Autonoma lärande.
  • CGS19 - Förmåga att tillämpa teori till praktik.
  • CGS20 - Oro för kvalitet.
  • CGS21 - kreativitet.
  • CGS22 - Att förstå kulturer och seder i andra länder.
  • CGS23 - Initiativ och entreprenörsanda.
  • CGS24 - Förmåga att anpassa sig till nya situationer.
  • CGS25 - Ledarskap.
  • CGS26 - Förmåga att kommunicera.

specifika färdigheter

  • CE1 - Förmåga att tekniskt analysera språk.
  • CE2 - Förmåga att syntaktiskt analysera spanska språket.
  • CE3 - Kunskap om de morfologiska processer det spanska språket.
  • CE4 - Kunskap om den normativa och beskrivande modell i kastilianska spanska.
  • CE5 - Prominent sociolingvistisk kompetens.
  • CE6 - Aktiv kunskap om pragmatiska inslagen i talad och skriven spanska.
  • CE7 - Rich kastilianska spanska ordförråd.
  • CE8 - Kunskap om spansk litteratur.
  • CE9 - Information och dokumentation sökning färdigheter.
  • CE10 - skriftlig och muntlig arbetsnivå kunskaper i två andra än L1 språk.
  • CE11 - Förmåga att analysera och syntetisera olika typer av texter och diskurs.
  • CE12 - Förmåga att känna igen olika språkliga register (åtminstone) ett främmande språk.
  • CE13 - Förmåga att övervinna svårigheter som uppstår från språkliga och kulturella kontraster mellan inhemska och utländska språk.
  • CE14 - Kunskap om kulturen i arbets främmande språk.
  • CE15 - Kunskap om litteraturen (åtminstone) ett land som studeras.
  • CE16 - Kunskap om historia och civilisation av arbetsspråken.
  • CE17 - Förmåga att förstå facktexter.
  • CE18 - Förmåga att analysera olika typer av texter och bestämma värden inom språklig variation och textfunktionsparametrar.
  • CE19 - Förmåga att skriva texter med anknytning till olika yrkesprofil.
  • CE20 - Förmåga att uttrycka sig muntligt och skriftligt inom de olika yrkesprofiler.
  • CE21 - Command av de grundläggande begreppen deskriptiva studier översättnings.
  • CE22 - Omräknings färdigheter.
  • CE23 - Kunskap om allmän kultur och samhälle.
  • CE24 - Kunskap om kommunikationsteori.
  • CE25 - Kunskap om teorier översättnings.
  • CE26 - projektering och förvaltning.
  • CE27 - Kunskap om de allmänna grundläggande begreppen specialiserade områden (ekonomi, juridik).
  • CE28 - Command av stödöversättningstekniker.
  • CE29 - Command specialiserade tekniker översättnings och terminologi.
  • CE30 - Förmåga att identifiera, reflektera över och hantera etiska konflikter, dilemman och problem och skapa strategier för att övervinna dem.
  • CE31 - främja bruket av interkulturell medling som utförs på ett professionellt etiska regler, som är markerat i icke-diskriminering som respekterar självbestämmande.
  • CE32 - Kritisk analys av den sociala verkligheten som ett sätt att indentifying och förhindra uppkomsten av nya sociala problem.
  • CE33 - Att känna och utvärdera etiska arbete etik när det gäller interkulturell medling och tillämpa dem på specifika sammanhang.
  • CE34 - Utveckla en social medvetenhet bygger på att identifiera orsakerna till sociala problem för att förbättra människors utveckling.
  • CE35 - Command redigerings, layout och revisionstekniker.
  • CE36 - Kunskap om de ekonomiska och yrkesmässiga aspekter av marknaden.
  • CE37 - Hantering och dokumentation av översättningsprojekt.
  • CE38 -Adapting till klienten.
  • CE39 - Resilience under tryck.
  • CE40 - didaktiska kunskaper tillämpas på andra språk.
  • CE41 - Förmåga att överföra kunskaper och färdigheter.
  • CE42 - Förmåga att genomföra dokumentationsprocessen.
  • CE43 - Förmåga att hämta information från Internet.
  • CE44 - Kunskap om dokumentation och terminologi grunderna.
  • CE45 - Kunskap om nationella och internationella informationscentrum.
  • CE46 - Förmåga att tillämpa terminologi kunskap till översättningsarbetet.
  • CE47 - Förmåga att initiera och driva terminologiprojekt.
  • CE48 - Förmåga att hantera termdatabaser.
  • CE49 - Förmåga att delta i att skapa och uppdatera terminologi normer.
  • CE50 - Möjlighet att välja CAT-verktyg.
  • CE51 - Professionell befäl av IT-verktyg som används i CAT.
  • CE52 - Förmåga att bearbeta korpusdata och automatiskt extrahera terminologi.
  • CE53 - Tolkning färdigheter.

Träning

I fjärde och femte år, kommer eleverna att kombinera sina studier med obligatoriska yrke specifika praktikplatser inom områdena översättning och tolkning genom särskilda avtal med olika institutioner, företag och enheter. Du kan hitta information om denna sida om några av de enheter som vi har praktik avtal.

Bidrag och ekonomiskt stöd

Universitetet, som en institution i den katolska kyrkan tillägnad alla samhällsmedlemmar, erbjuder en rad bidrag och ekonomiskt stöd till sina studenter, att hjälpa till med studiekostnaderna och för att säkerställa lika möjligheter baserade på de individuella behoven hos varje elev.

Detta stöd kommer direkt från universitetet, från bidrag från Comillas-ICAI Stiftelsen Högskolan fonden kyrkans Grants icke-självständiga grunden för kandidater till prästerskapet och från andra organisationer och privatpersoner.

Universitetet erbjuder sina egna ekonomiskt stöd till Lägre högskoleexamen studenter med begränsade resurser, i form av en partiell reduktion av studieavgifter.

Studenter vid universitetet är berättigade till samma förmåner som andra spanska studenter när det gäller skolan försäkring, officiella bidrag och andra bidrag.

Comillas erbjuder Lägre högskoleexamen program för studenter som påbörjar högre nivå utbildning. Vi erbjuder också Forskarutbildningen för studenter och yrkesverksamma.

Omställning akademiska utsikter

Graduate profil

Akademiker har en praktisk kunskaper i flera främmande språk och kunskaper om olika moderna kulturer, liksom för sin egen, om inte mer. Detta gör det möjligt för studenter att arbeta professionellt som utgivare läsare, författare, korrekturläsare, granskare eller språklärare.

På samma sätt kommer akademiker har utbildning för att genomföra förmedlande roll som involverar flerspråkig aktivitet i kommersiella, ekonomiska, juridiska och politiska miljöer.

Den specifika teknisk utbildning inom områden av översättning och tolkning gör det enkelt för studenter att arbeta som professionella allmänna översättare, språkliga och kulturförmedlare eller sambands tolkar, liksom i roller som innebär att hantera och organisera projekt, dokument, terminologi och långtidsbehandling, standardisering protokoll och, i allmänhet, alla med en ansenlig mängd praktisk erfarenhet.

Program undervisas på:
Engelska
Spansk

Se 24 fler kurser från Universidad Pontificia Comillas »

Denna kurs är På campus
Startdatum
Sep 2019
Duration
5 år
Heltid
Deadline
Efter plats
Efter datum
Startdatum
Sep 2019
Slutdatum
Sista anmälningsdag

Sep 2019

Location
Sista anmälningsdag
Slutdatum