Examensarbete i översättning och tolkning
Universidad Europea del Atlántico
Nyckelinformation
Campus läge
Santander, Spanien
språk
Spanska
Studieformat
På Campus
Varaktighet
8 terminer
Takt
Heltid
Studieavgifter
Begär info
Ansökningstiden
Begär info
Tidigaste startdatum
Sep 2024
Introduktion
Universidad Europea del Atlántico inkluderar en kandidatexamen i översättning och tolkning i sitt utbud av studier för att svara på utbildningsbehov och intressen hos de studenter som vill ägna sig professionellt åt översättning och tolkning.
Graden presenterar uppdaterade, specialiserade och tvärvetenskapliga studier som kännetecknas av följande särdrag:
- Utformning av en trespråkig läroplan där studenten når en C2-nivå på engelska och spanska under sin utbildning och en C1-nivå på ett andra främmande språk (franska eller tyska).
- Möjlighet att studera ett tredje främmande språk (franska eller tyska) och nå en C1-nivå.
- Möjlighet att börja specialisera sig inom ett professionellt område genom att nämna något av följande:
- Specialiserad översättning (MTRAESP).
- Litterär och humanistisk översättning (MTRALIT och HUM).
- Primär betydelse för praktikplatser i företag, varför de tilldelas vikten 12 poäng i studieplanen.
- Särskild uppmärksamhet vid förvärv av dator- och informationsfärdigheter relaterade till översättningsverksamheten.
- Tillgängligheten av moderna anläggningar som gör det möjligt för studenter att utveckla examens praktiska färdigheter: datorrum med datorassisterade översättningsprogram, och språklaboratorium och bås för att öva fortlöpande och samtidig tolkning.
Engelska vid universitetet
I examen i översättning och tolkning och i tillämpade språk får studenter trespråkig utbildning: på spanska, engelska och franska eller tyska. För att få tillgång till studierna måste studenter bevisa en B1-nivå på engelska. När det gäller franska och tyska krävs inga förkunskaper.
Den språkutbildning som erbjuds på engelska under hela deras studier gör det möjligt för studenterna att uppnå en masternivå på detta språk (C2) och på detta sätt vara i stånd att konkurrera på arbetsmarknaden på lika villkor med avseende på akademiker från dessa grader i andra Europeiska länder.
För detta har en studieplan utformats där, förutom att studenterna lär sig engelska från första året, har 50% av de obligatoriska ämnena detta språk som fordonsspråk.
På samma sätt måste studenterna välja att studera ett andra främmande språk: franska eller tyska. I det här fallet, trots att de startar studier utan förkunskaper, tillåter den utbildning som studenterna får från det första året dem att behärska både muntliga och skriftliga färdigheter (nivå C1) och ta ämnen som undervisas på dessa språk i andra cykeln.